历史

为什么我不喜欢读外文作品

叶九秋 · 10月22日 · 2016年 ·

正如不喜欢外文作品一样,个人最喜欢的还是古典诗词作品,更喜欢华夏文化的朦胧之美。

 

很多时候,诗词可以朦胧的描绘出作者的愿想。

 

不喜欢外文作品,原因无他,毕竟是翻译过来的作品失去了原有的意味。

 

就像中华诗词璀璨耀眼,随便一句诗文足够品味许久。

 

当年苏老头调侃张先老夫娶少妻的时候写的。

 

十八新娘八十郎,苍苍白发对红妆。鸳鸯被里成双夜,一树梨花压海棠。

 

一树梨花说的是白发的张先,海棠代指他的年轻貌美的小妾。

 

一树梨花压海棠,多么有意境的文字?

 

假设这句话翻译成白话文之后,还有那些感觉么?

 

再把白话文翻译成外语之后,原来的已经估计咋就扔到爪哇国了。

 

说不定外人看到翻译过后的诗词,也只是轻蔑的说一句鸟语,不过如此。

 

当然,外文翻译过来也是这样子,即使有原文的几分神韵,终究是落了下流。

 

所以,要读就读本国文字,其他的,一目十行,偶观即可。

 

2016年下半年的时候九秋混进江西九江学院一段时间,在那期间跟着大学生一起去上课咯,同时也加了一些校内群。

 

当时有个大学社团叫做读者协会,当时因为发现里面读中国古代文学的太少太少,大多数学生追捧的要么是通俗文学,要么是外国名著,看到那里,九秋不得不说一句,在中国古代文学面前,国外文学算个渣??

 

其一、历史底蕴

 

华夏五千年的历史文明不是白传的,四大文明古国文化历史传承下来的也只有我们华夏!从古至今以文载道的社会,顶尖的文学名著多如繁星,但是现在国人所熟知的仅仅只有四大名著唐诗宋词?三字经百家姓?

 

其二、文字底蕴

 

讲真,现在的义务教育强制学生学习英语,真是个不明智的决定,可能现在九秋这么说会有很多人来嘲讽,但是,九秋相信,早晚历史会证明到底谁对谁错的。

 

我大华夏数千年文化的积淀,文字里面的底蕴能是那几个英文字母能抗衡的?现如今英语大行其道,根本原因无非是美国国力强盛,任何高精尖科技行业均与英文有关,这是通过综合国力带动文化力量,并不是说明英语强于汉语。

 

0 条回应